字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一页
第十章 (第2/5页)
。“垃圾车,”他说“都是相当笨重的家伙,对马路交通本来就不很受用。它们到处引起了交通堵塞。如果现在有两辆或最好是三辆垃圾车在这儿的十字路口相撞,这一带市区至少有五小时无法通行,约普那家伙就无法开他的卡车能到离房子五百米的地方,由于他需要把车两次开进单行道才能驶到这栋房子前面,因此,根据我对德国人的了解,我们在他到达之前早就向当局将缓期执行手续办好了。但是,万一他真的买好了站台票,也就是说为执行一项紧急使命而获准使用单行道,那么,在这种情况下就得让两辆垃圾车在另一个街角上也相撞。” 席尔滕施泰因请大家考虑,他们都是外籍司机,制造这种事件少不了要吃苦头,是否考虑最好让德国司机来干。为此给了萨拉查一笔车费,派他去办此事;而波加科夫用朔尔斯多夫给他的一支铅笔和一张白纸画了一张地图,在赫尔岑的指点下把所有单行道都画了进去。大家得出了结论,就是以有两辆垃圾车相撞制造一场大混乱,使得约普的汽车停在离住宅约一公里的地方动弹不得。由于赫尔岑掌握了一些交通统计材料,而且身为道路工程局职员也对垃圾车的体积和吨位了如指掌,因此他和波加科夫一起绘制那张战略草图,得出这一结论:“只要一辆垃圾车撞在这根路灯柱或那棵树上,就差不多够了。”不过,最好是再有一辆垃圾车从后面撞上它。“这样警察调查以及种种事项就需要四至五小时。” 席尔滕施泰因接着拥抱波加科夫,问是否能为他满足一个愿望。波加科夫答道,几乎是他最后的、最大的愿望———因为他感到不舒服———是将《莉莉玛莲》再听一次。由于他以前不认识席尔滕施泰因,因此这说不上是什么恶意了,只不过是俄国人的某种天真而已。席尔滕施泰因脸色变得苍白,但仍然显示了绅士风度,立即走到钢琴前,弹起了《莉莉玛莲》———很可能是大约十五年来的第一次。他弹得一丝不苟。除了感动得潸然泪下的波加科夫以外,对这支曲子表示喜欢的还有土耳其人顿奇、佩尔策和格龙奇。洛蒂和赫特霍尼太太用手捂住了耳朵,马范多尔恩龇牙笑着从厨房里走了出来。 顿奇又说正经的,表示愿意将这次假事故承担,他已有八年安全行车的历史,市车队对他很满意,他可以出一次事故,不过他得改变或更换一条路线,这个需要请求一下,虽说有困难,但并非办不到。 财务委员会此刻已理出了眉目。“不过,”赫特霍尼太太说:“实话实说吧,情况不妙。霍伊泽家所有的东西被搜罗去了,把对别人的债务也都买下了,包括煤气和自来水帐在内。总额达———不必惊慌———六千零七十八马克三十芬尼。”这笔亏空顺便说一下,几乎和莱夫因被捕而少挣的工资完全相等,这证明莱尼完全能做到收支平衡。因此这里所需要的只是一笔借款,而不是有去无还的补助。她掏出自己的支票簿放在桌上,开了一张支票说:“先开一千二百,再多目前我也拿不出来。我在意大利长梗玫瑰上栽了大跟头。佩尔策,你是知道的,这是怎么回事。”佩尔策在掏出支票簿之前忍不住作了一番说教。他说:“她要是把房子卖给我,这些不愉快的事就不会有了,不过我出一千五,但愿,”———目光朝洛蒂一扫———“我不只是在别人需要钱的时候才不再成为贱民。”佩尔策的暗示洛蒂没有理睬。自己爱莫能助席,说自己已经破产,最多只能搞到一百马克了,席尔滕施泰因表示的令人信服;赫尔岑和朔尔斯多夫分别拿出三百和五百,赫尔岑还表示愿意提高房租,帮助将余下的债务还清了。这时朔尔斯多夫红着脸说,他认为自己有责任承担其余部分,因为对普法伊弗太太的经济困境他虽说只是多多少少负有责任,但起因完全在他身上。他只不过有一个恶习,一直使他手头不很宽裕:他专门收藏俄罗斯文学珍本,特别是手稿,他不久前刚购进几封他十分珍爱的托尔斯泰书简,不过他准备明天一早就去有关部门办理必要的手续,快马加鞭,依仗他的关系定能争取到宽限,特别是他如果凭他的薪水借到一笔钱———明天银行一开门他就去办理———带着全部现金到有关部门去的话。再说,先付一半肯定就够了,在中午以前其余的他答应付清。他毕竟是公务员,以一丝不苟著称,而且战后他在好几次谈话中表示愿向莱尼的父亲作也个人赔偿,但却遭到了拒绝,现在他总算有机会弥补他的语言学罪孽了,当初他认识到这种罪孽的政治分量时已经太晚了。看看朔尔斯多夫的那副样子,学者,他完全是一个,酷似叔本华———他声音中的T是显而易见的。“可是,妇士们,先生们,我需要至少两个钟头的时间。垃圾车行动我不赞成,我接受它作为最后的办法并将缄口不语,虽然这与我的公务员誓言相抵触。我向你们保证,朋友我也有,有办法,我参加工作将近三十年,这工作不符合我的爱好,显然并不违背我的才能,一直没有出过差错,在工作过程中结识了一些身居高位的朋友,他们会加速下令停止执行。只是,你们得给我时间。” 波加科夫这时已同顿奇一起仔细研究了市区地图,认为走弯路是唯一可行的办法,制造一次假帮障,必要时在一条清静的支路上堵塞交通。不管怎样,大家都答应给朔尔斯多夫他所要求的时间大家答应。席尔滕施泰因刚要开口讲话,就又使劲地“嘘,嘘”两声把自己的话打断了———莱尼又唱起来。 像你的身体一样丰满葡萄熟了满山冈的金色远处的池塘粼粼闪亮田野上镰刀嚓嚓作响 起初是一片近乎庄严肃穆的寂静了,但是被洛蒂的吃吃冷笑声打破了。后来佩尔策评论道:“果然不错,他的孩子,她确实怀了。”似乎想证明,即使是高尚的诗歌也具有大众化的通俗价值。 离开洋溢着节日气氛的这一群人之前,笔者第一次改变了中立态度,向莱尼基金捐助了一小笔款子。 笔者次日上午十点半左右,就通过朔尔斯多夫获悉,争取推迟执行的行动成功了。再过一天,在一家地方报纸上他读到了题为《一定是外国人吗?》的如下报道: 昨天早晨不到七点钟,由一葡萄牙人驾驶、当时本应在布鲁克纳街三公里以西执行任务的垃圾车,同由一土耳其人驾驶、本应在克雷克曼街五公里以东执行任务的另一辆垃圾车在奥尔登堡街和比策拉特街交叉路口相撞。此系有意破坏、事出偶然、有争议的垃圾事件的重演还是其他什么?还有一辆由一德国人驾驶的垃圾车无视单行道路标,也驶入比策拉特街,撞在一根路灯柱上,这是怎么搞的?据本市享有盛名、曾为本市作出贡献的经济界人士向本报编辑部提供的消息,此系有计划的行动。因为说来奇怪,那名土耳其司机和
上一页
目录
下一页