诗经原文及翻译_伐柯 首页

字体:      护眼 关灯

上一章 目录 下一章

   伐柯 (第1/1页)

    伐柯

    伐柯如何?匪斧不克。取妻如何?匪媒不得。

    伐柯伐柯,其则不远。我觏之子,笾豆有践。

    注释

    
 ①柯:斧头的柄。②则;法则。③觏(gou)遇见。(4)笾 (bian):古时竹制的盛果物的器具。豆:古时木制的盛食物的器具。践:排列,陈列。

    译文

    
怎么砍伐斧子柄?

    没有斧子砍不成。

    怎么迎娶那妻子?

    没有媒人娶不成。

    砍斧柄啊砍斧柄,

    这个规则在近前。

    要想见那姑娘面,

    摆好食具设酒宴。

    赏析

    
 遵守规则,这本身就是人间的一个普遍规则。

    规则有自然的、客观的,比如砍斧头柄用斧头;有人为的、变化的,比如娶妻需要嫁人。自然规则不可更改,无论是否愿意,都必须遵守,没有例外。人为的规则就复杂多了。

    人为的规则要普遍有效,首先要得到受规则制约的人们的认同,否则难以奏效。它也要求参与制定规则的人本身要受制约,而不应当有例外。此外,还应当有某些强制手段,用以强制或惩罚少数越轨者。并且,人为的规则是随着时代、社会、民族的不同而不断改变的。有形成文字的规则,比如法律、法规,也有不成文的规则,比如约定俗成的习俗、习惯、传统和道德规范等等。

    常言道,没有规矩,不成方圆。做人不可能没有规则,财也不可能没有规则,社会机器的运转更不可能没有规则。从这个意义上说,人是按规则生活的动物。

    function disp(type,num) {

    var obj = document。all(type num);

    if (obj。style。display=="none" || obj。style。display=="") {

    obj。style。display="block";

    } else {

    obj。style。display="none";

    }

    }

加入书签 我的书架

上一章 目录 下一章