诗经原文及翻译_绵 首页

字体:      护眼 关灯

上一章 目录 下一页

   绵 (第1/2页)

    绵

    瓜瓞。民之初生,自土沮漆。古公亶父,陶复陶冗,未有家室。

    古公亶父,来朝走马。率西水浒,至于岐下。爰及姜女,聿来胥宇。

    周原膴膴,堇荼如饴。爰始爰谋,爰契我龟,曰止曰时,筑室于兹。

    乃慰乃止,乃左乃右,乃疆乃理,乃宣乃亩。自西徂东,周爰执事。

    乃召司空,乃召司徒,俾立室家。其绳则直,缩版以载,作庙翼翼。

    捄之陾陾,度之薨薨,筑之登登,削屡冯冯。百堵皆兴,鼛鼓弗胜。

    乃立皋门,皋门有伉。乃立应门,应门将将。乃立冢土,戎丑攸行。

    肆不殄厥愠,亦不陨厥问。柞棫拔矣,行道兑矣。混夷駾矣,维其喙矣。

    虞芮质厥成,文王蹶厥生。予曰有疏附;予曰有先后;予曰有奔奏;予曰有御侮。

    注释

    
 1、瓞(迭dié):小瓜。人以瓜的绵延和多实比周民的兴盛。

    2、土:读为“杜”《汉书o地理志》引作“杜”水名,在今陕西省麟游、武功两县。武功县西南是故邰城所在地。邰是周始祖后稷之国。“沮”、“漆”都是水名,又合称漆沮水。古漆沮水有二:一近今陕西邠(宾逼n)县,就是后稷的曾孙公刘迁住的地方;一近今陕西歧山,就是周文王的祖父太王迁住的地方。以上二句是说周民初生之地是在杜水、沮水和漆水之间。

    3、古公亶(胆dǎn)父:就是前注所说的太王。古公是称号,犹言“故邠公”亶父是名。

    4、陶:窑灶。复:古时的一种窑洞,即旁穿之xue。复、xue都是土室。这句是说居住土室,像窑灶的形状。

    5、家室:犹言“宫室”以上二句是说亶父初迁新土,居处简陋。(本住豳地,因被狄人所侵迁到歧山。)

    6、朝:早。走:《玉篇》引作“趣”趣马是驱马疾驰。这句是说亶父在早晨驰马而来。

    7、率:循。浒:厓(牙yá,旧读yái)岸。

    8、岐下:岐山之下。岐山在今陕西省岐山县东北。以上二句是说亶父循西来之水而到岐山下。

    9、姜女:亶父之妃,姜氏。

    10、胥:相,视。“胥宇”犹言“相宅”就是考察地势,选择建筑宫室的地址。

    11、周:岐山下地名。原:广平的土地。膴膴(武wǔ):肥沃。

    12、堇(谨jǐn):植物名,野生,可以吃。饴(移yí):用米芽或麦芽熬成的糖浆。堇菜和荼菜都略带苦味,现在说虽堇、荼也味甜如饴,足见周原土质之美。

    13、契:刻。龟:指占卜所用的龟甲。龟甲先要钻凿,然后在钻凿出来的空处用火烧灼,看龟甲上的裂纹来断吉凶。占卜的结果用文字简单记述,刻在甲上。契或指凿龟,也可能指刻记卜言。

    14、曰止曰时:“止”言此地可以居住“时”言此时可以动工,这就是占卜的结果。

    15、乃:古文为“迺”慰:安。这句是说决定在此定居。

    16、乃左乃右:这句是说定居之后又划定左右隙地的用途。

    17、疆:画经界。理:分条理。

    18、宣:言导沟洫(续xù)泄水。亩:言治田垄。

    19、自西徂东:西东指周原之内,举西东以包南北。徂(殂cú):始。

    20、周:徧(遍的异体字)。以上二句是说周原之内无人不担任工作。

    21、司空:官名,营建的事属司空职掌。

    22、司徒:官名,调配人力的事属司徒职掌。

    23、缩:束。版:筑墙夹土的板。载:读为“栽”缩版以载:言竖木以约束筑墙的板。

    24、庙:供祖先的宫室。翼翼:严正貌。

    25、捄(揪jiū):聚土和盛土的动作。陾陾(仍réng):众多。

    26、度(夺duó):向版内填土。薨薨(轰hōng):人声及倒土声。

    27、筑:捣土。登登:捣土声。

    28、屡(楼lóu):古“娄”字,读同“偻”隆高。削屡是说将墙土隆高的地方削平。冯冯(凭píng):削土声。

    29、鼛(皋gāo):大鼓名,长一丈二尺。敲鼓是为了使劳动
加入书签 我的书架

上一章 目录 下一页