字体:大 中 小
护眼
关灯
上一章
目录
下一页
大明 (第1/2页)
大明 明明在下,赫赫在上。天难忱斯,不易维王。天位殷适,使不挟四方。 挚仲氏任,自彼殷商,来嫁于周,曰嫔于京。乃及王季,维德之行。 大任有身,生此文王。维此文王,小心翼翼。昭事上帝,聿怀多福。厥德不回,以受方国。 天监在下,有命既集。文王初载,天作之合。在洽之阳,在渭之涘。 文王嘉止,大邦有子。大邦有子,伣天之妹。文定厥祥,亲迎于渭。造舟为梁,不显其光。 有命自天,命此文王。于周于京,缵女维莘。长子维行,笃生武王。保右命尔,燮伐大商。 殷商之旅,其会如林。矢于牧野,维予侯兴。上帝临女,无贰尔心。 牧野洋洋,檀车煌煌,驷騵彭彭。维师尚父,时维鹰扬。(氵京)彼武王,肆伐大商,会朝清明。 注释 (1)明明:光采夺目的样子。在下:指人间。 (2)赫赫:明亮显著的样子。在上:指天上。 (3)忱:信任。斯:句末助词。 (4)维:犹“为” (5)位:同“立”适(dí):借作“嫡”嫡子。殷嫡,指纣王。《史记·殷本纪》:“帝乙长子曰微子启。启母贱,不得嗣。少子辛,辛母正后,辛为嗣。帝乙崩,子辛立,是为帝辛,天下谓之纣。” (6)挟:控制、占有。四方:天下。 (7)挚:古诸侯国名,故址在今河南汝南一带,任姓。仲:指次女。挚仲,即太任,王季之妻,文王之母。 (8)自:来自。挚国之后裔,为殷商的臣子,故说太任“自彼殷商” (9)嫔:妇,指做媳妇。京:周京。周部族后稷十三世孙古公亶父(周太王)自豳迁于岐(今陕西岐山一带),其地名周。其子王季(季历)于此地建都城。 (10)乃:就。及:与。 (11)维德之行:犹曰“维德是行”只做有德行的事情。 (12)大:同“太”有身:有孕。 (13)文王:姬昌,殷纣时为西伯(西方诸侯),又称西伯昌.为周武王姬发之父,父子共举灭纣大业。 (14)翼翼:恭敬谨慎的样子。 (15)昭:借作“劭”勤勉。事:服事、侍奉。 (16)聿:犹“乃”就。怀:徕,招来。 (17)厥:犹“其”他、他的。回:邪僻。 (18)受:承受、享有。方:大。此言文王做了周国国主。 (19)监:明察。在下:指文王的德业。 (20)初载:初始,指年青时。 (21)作:成。合:婚配。 (22)洽(hé):水名,源出陕西合阳县,东南流入黄河,现称金水河。阳:河北面。 (23)渭:水名,黄河最大的支流,源于甘肃渭源县,经陕西,于潼关流入黄河。涘(sì):水边。 (24)嘉:美好,高兴。止:语末助词。一说止为“礼”嘉止,即嘉礼,指婚礼。 (25)大邦:指殷商。子:未嫁的女子。传说殷商帝乙(纣父)曾将meimei嫁给了周文王。 (26)伣(qiàn):如,好比。天之妹:天上的美女。 (27)文:占卜的文辞。 (28)梁:桥。此指连船为浮桥,以便渡渭水迎亲。 (29)不:通“丕”大。光:荣光,荣耀。 (30)缵:续。莘(shēn):国名,在今陕西合阳县一带。姒姓。文王又娶莘国之女,故称太姒。 (31)长子:指伯邑考。行:离去,指死亡。伯邑考早年为殷纣王杀害。 (32)笃:发语词。释见马瑞辰《毛传笺通释》。 (33)保右:即“保佑”命:命令。尔:犹“之”指武王姬发。 (34)燮:读为“袭”袭伐,即袭击讨伐。 (35)会(kuài):借作“旝”军旗。其会如林,极言殷商军队之多。 (36)矢:同“誓”誓师。牧野:地名,在今河南淇县一带,距商都朝歌七十余里。 (37)予:我、我们,作者自指周王朝。侯:乃、才。兴:兴盛、胜利。 (38)临:监临。女:同“汝”指周武王率领的将士。 (39)无:同“勿”贰:同“二” (40)檀车:用檀木造的兵车。 (41)驷騵(yuán):四匹赤毛白腹的驾辕骏马。彭彭:强壮有力的样子。 (42)师:官名,又称太师。尚父:指姜太公。姜太公,周朝东海人,本姓姜,其先封于吕,因姓吕。名尚,字子牙。年老隐钓于渭水之上,文王访得,载与俱归,立为师,又号太公望,辅佐文王、武王灭纣。 (43)时:是。鹰扬:如雄鹰飞扬,言其奋发勇猛。 (44)凉:辅佐。 (45)肆伐:意同前文之“燮伐” (46)会朝:黎明。 译文 皇天伟大光辉照人间,光采卓异显现于上天。天命无常难测又难信,一个国王做好也很难。天命嫡子帝辛居王位,终又让他失国丧威严。 太任是挚国任家姑娘,也可以算是来自殷商。她远嫁来到我们周原,在京都做了王季新娘。就是太任和王季一起,推行德政有着好主张。 太任怀孕将要生儿郎,生下这位就是周文王。这位伟大英明的君主,小
上一章
目录
下一页