字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一页
第七章希贝拉一家 (第2/4页)
说,不是才回答了我吗——噢,别,请别来这儿,现在别来。请你走吧。” “行啊。”安德说“我该留着这孩子还是那把刀?” 他抬眼望望天花板,她随着他的视线望去。“噢,不,真太抱歉了。昨天我们找了一整天,知道是他拿的,可就是找不到。” “粘在他腿上,” “昨天没在腿上,那地方我们一开始就搜过。请放开他吧。” “你真想我放开他?我想他正咬牙切齿呢。” “格雷戈。”她对男孩说“拿刀子戳人是不对的。” 格雷戈喉咙里发出呜噜呜噜的咆哮。 “你知道,他死了父亲。” “他跟他父亲那么亲密?” 她脸上露出一丝觉得好笑的表情,同时又明显带着某种憎恨。“也算不上。他从小就是个贼,我是说格雷戈,从他能拿起东西,学会开步走时就拿他没法子。不过伤人倒是件新鲜玩意儿。请把他放下来。” “不。”安德说。 她的眼睛忽地收缩成两道窄缝,挑战似的看着他。“想绑架他?把他弄什么地方去?要多少赎金?” “恐怕你没明白我的意思。”安德说“他袭击我,你却没有给我保证,说他今后再也不会这么做。你也没作好准备,等我放下他来时好管教他。” 和他预料的一样,她的眼睛里燃起了怒火。“你算老几?这里是他的家,不是你的!” “说实话,”安德道“从广场到你家可是老长一段路呀,奥尔拉多的步子又那么快。我倒真想坐下歇歇。” 她朝一把椅子点点头。格雷戈在安德铁钳般的掌握中又挣又扭。安德把他举起来,两人脸对着脸,道:“知道吗格雷戈,要是你挣开了,你肯定会大头冲下栽到水泥地上。如果有地毯的话,我保证不摔昏过去的可能性还有五成,可是没地毯。而且实话对你说吧,我一点儿也不在乎听到你的脑袋瓜在地上砸个稀巴烂的声音。” “他的斯塔克语还没好到听明白你的话的地步。”那姑娘说。 安德清楚得很,格雷戈听懂了他的意思。屋里的气氛他也了如指掌。 奥尔托多又回来了,站在通向厨房的门口,身旁是科尤拉。 安德愉快地冲他们笑笑,迈出一步,坐在姑娘指给他的椅子上。这个过程中。他把格雷戈朝空中一抛,放开他的手脚,任那小鬼在空中一阵乱舞。格雷戈预感到摔在地下的滋味好受不了,吓得尖叫起来。安德朝椅子上一坐,接住格雷戈朝自己膝头一按,重新钳住他的胳膊。格雷戈拼命踢着安德的胫骨。但那孩子没穿鞋,踢也白踢。转眼工夫,安德又把他治得服服帖帖的。 “坐下来真是好哇。”安德道“谢谢你的招待。我叫安德鲁·维京。奥尔拉多和科尤挣我已经认识了,格雷戈跟我显然也成了好朋友。” 姑娘在围裙上擦了擦手,好像打算和安德握手,最后手却没伸出去。“我叫埃托·希贝拉,埃拉是埃拉诺娜的简称。” “认识你很高兴。看得出来,正忙着准备晚饭是吧。” “是的,我很忙。我想你应该明早再来。” “哦,忙你的去吧,我不介意等。” 另一个男孩,岁数比奥尔拉多大,比埃拉小一点,推开别人走进房间。“没听到我jiejie怎么说的吗?你在这里不受欢迎!” “你对我可太热情了。”安德道“不过我来是见你们母亲的,我就在这儿,等她下班回家。” 提到母亲。姐弟几个都不吭声了。 “刚才我说她在上班,这是瞎猜的。这儿这么生猛活泼,如果她在家,我想一定会出来凑凑热闹的。” 听了这话,奥尔拉多露出一丝笑意,但大一点的男孩仍然阴沉着脸,埃拉脸上则现出一种奇异、痛苦的表情。 “你见她干吗?”埃拉问道。 “事实上,我来见你们全家。”他朝那个较大的男孩笑了笑“我猜你是伊斯特万·雷·希贝拉,和牺牲者圣史蒂芬的名字一样,就是那位亲眼看见耶稣坐在上帝右手边的圣徒。” “这种事你懂什么,你这个无神论者!” “就我所知,圣徒保罗①从前也是个不信上帝的人,我记得他曾经被当作教会最凶恶的敌人。不过后来他悔过自新了,对吗?所以,我想你不应该把我看成上帝的敌人,而应该把我当作还没有找到正确方向的使徒。”安德微笑着说。 【①耶稣十二门徒之一】 那男孩紧紧咬着嘴唇,瞪着他,半天才憋出一句“你不是圣保罗。” “正相反,”安德说“对猪仔们而言,我就是一个使徒。” “你休想见到猪仔,米罗绝不会让你见他们。” “也许我会。”门外一个声音道。 其他人当即转身,看着来人走进房间。 米罗很年轻.肯定还不到二十岁。但从他的神态和举止上,安德看出这是一个惯于承担远超出其年龄的责任、忍受成年人的痛苦的小伙子。他注意到其他人是如何让开路、给他腾出地方的,不是躲开自己害怕的人,而是调整姿势,面向着他,朝他周围聚拢,仿佛他是房间的引力中心,他一到场便影响了房间里的一切。 米罗走到房间中央,面对安德。他瞧了瞧安德手里的俘虏“放开他。”声音冷若冰霜。 埃拉轻轻碰了碰他的胳膊“米罗,格雷戈刚才想拿刀戳他。”她的声音里还有一层意思:冷静点,没什么大事,格雷戈没有危险,这个人不是我们的敌人。这些,安德都听见了,米罗也是。 “格雷戈,”米罗道“早告诉过你,总有一天你会碰上一个不怕你的人。” 见大家都站到敌人的立场上去了,格雷戈嚎啕大哭起来“他弄疼了我,弄疼了我。” 米罗冷冷地打量着安德。埃拉也许已经对死者代言人产生了信任,但米罗还没有,现在还没有。 “我是在弄疼他。”安德道。他早就发现,赢得别人信赖的最好办法就是实话实说。“他每挣一下,就会更不舒服一些。他可始终没消停。” 安德沉着地迎上米罗的视线。米罗明白了他无声的要求,不再坚持要他放开格雷戈了。“格雷戈,这回我可帮不了你啦。” “难道你就由着他这么做?”伊斯特万道。 米罗指指伊斯特万,对安德歉意地说:“大家都叫他金。”这个词的音与斯塔克语的“国王”相似“开始是因为他的中间名是雷①,后来则因为他什么都管,觉得老天爷给了他特权。” 【①葡萄牙语,国王的意思。】 “混蛋。”金骂道,咚咚咚走出房间。 其他人坐下来.做好谈话的准备。既然米
上一页
目录
下一页