字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一章
第07节 (第3/3页)
—影响到你和我两人的生活。所以我已经采取了一些防范措施。我一直没有告诉过你,可是你应该知道。” 杰西卡好奇地打量着他,他接着又说:“你是否想到过,像我这样的人是否有可能遭到绑架,成为人质?” “你到国外出差时我想到过。” 他摇了摇头。“可能发生在这里。凡事总有第一次,我和电视界的同仁一样是在‘金鱼缸’里工作的。恐怖分子一旦在美国动手——你知道我相信他们会这样干的,而且很快会这样做——像我这样的人便会成为诱人的鱼饵,因为无论我们做什么,或发生了什么事,立即会引起社会各界极大的关注。” “他们的家人怎么样?也会成为打击目标吗?” “这可能性很小。恐怖分子要找名人下手。那些家喻户·晓的人物。” 杰西卡显得有点不安,问:“你说防范措施,究竟是些什么?” “属于事后有效的措施——一旦我被绑作人质的话。我与一位叫德黑兰特的律师共同商议过。他知道全部细节,同时有权在需要时将之公布于众。” “我不喜欢这个话题,”杰西卡说。“你这样会把我弄得草木皆兵。再说,出了事情之后再采取措施又有何用?” “出事之前,”他说“我得相信电视台所提供的某种安全保护,他们现在就有一定程度的措施。但出事之后,正如我在书中指出的那样,我不要任何人为我支付任何赎金,包括我们家自己的钱在内。因此,我已经做的准备之一是写下了一份有关这种事的严正声明,是完全符合法律程序的。” “你是说,我们的钱将会统统冻结是不是?” 他摇摇头说“不,我不能那样干,即使我这样想的话。我们所拥有的一切——一这座房子、银行存款、股票、黄金、外国货币——都是属你我共同所有的,你想怎样处置,权利全在于你,你目前就拥有这种权利。但是在我的严正声明公开之后,在人人都知道我的想法之后,我想你不会走别的路的。” 杰西卡争辩说:“你这不是剥夺了我作出决定的权利了吗?” 他温存地说:“不,亲爱的。我这样做可以使你不致承担可怕的责任,陷入进退维谷的困境。” “假设电视台愿意支付赎余呢了?” “我想他们不愿意的,他们当然不会违背我在书中已经阐述、并将在声明中重复的意愿的。” “你说电视台在提供某种形式的保护,我还是头一次听说,具体是指什么?" “一旦有人打威胁电话,送来某一类型的怪异信件,或者传来可能袭击我的某种谣言——此类事在各电视台时有发生,尤其是针对节目主持人,这时电视台就会派私人保镖前来。他们分布在CBA新闻大楼里,我到那里他们就跟到那里,凡是保安人员责任范围的事他们都干。这样的事我经历过好几次了。” “你从未跟我提起过。” “没有,我想是没有,”他承认道。 “你还有什么事没有告诉我?”杰西卡声音中带着责问,但她对丈夫不给自己讲真情应该表示愤慨还是仅仅显得焦急还拿不定主意。 “在电视台就是这一件,不过我跟德黑兰特还作了其他一些安排。” “把那些安排告诉我是不是太离谱了呢?" “你完全应该知道。”他不理会妻子说话时的讥讽语气,杰西卡动气时常是这样的。 “今天不管世界上什么地方发生绑架事件,一定会录下像来,即使被迫这样做。以后这些录像就会在电视上播出。谁也不知道录相片出现的人质是出于自愿,还是出于无奈?若是被迫,程度究竟如何?但是,如果事先安排好暗示动作,那么被抓的人质就完全有可能送出被人理解的信息。 事有凑巧,越来越多可能成为人质的那些人都在作同样的安排,给律师留下交代,安排一种暗示信号。 “这若不是件严肃的事,听起来倒很像间谍小说呢。” “如果我用舌头添嘴唇,这一动作谁都会有而又不会被发觉。那意思是,我干的这一切是违背我意志的。不要相信我的任何话。用手挠抓或触摸右耳则表示‘抓我的人组织严密,这里武器精良’。而用手抓或摸左耳则表示,‘这里的守卫有时比较松弛,从外面进攻或许能奏效。’还有其他一些暗号,但是现在不谈了。我不想让这些东西使你沮丧。” “唔,是很使人沮丧,”杰西卡说。她又自问:这种事真.的.会发生吗?
上一页
目录
下一章