字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一章
第01节 (第6/6页)
向他表示了一下,她也像加尔各答的每个人那样,对他采取小心谨慎的姿态。他朝她身子欠了一欠,继续走去。他俩这样相遇已经有五个星期,每一次两人都是这种方式。 在那冷冷清清的网球场四周,围有栅栏,一辆女式自行车停靠在上面,那是安娜一玛丽-斯特雷泰尔的自行车。 夏尔-罗塞特受法国大使之请,要与大使一起,来看约翰一马克-H的材料。 大使的办公室里,窗帘垂落,遮挡住了落日余晖般的晨光。灯光之下,只有他俩。 夏尔-罗塞特手里拿着一份材料,那是约翰一马克-H写的关于拉合尔意外事件的汇报,他向大使念道: “我在拉合尔担任副领事一职,前后一年半。四年前,我曾提出过请求,希望在印度这里谋得一职位,当任命书下来,我欣然接受。我承认在拉合尔做出了那件事,大家也都认为是我做的。我不怀疑任何证人证词的忠实性,唯独我那个印度仆人例外。我情愿承担此事的全部责任。” “我既归外交当局领导,当局自然可以随心所欲,支配我的未来。如果他们认为必须解除我的职务,我只能表示接受,正如我坚持还想留在领事机构里工作一样。我已做好准备,奔赴任何指派的地方。对于拉合尔,我去留无意。对于我在拉合尔的那件事,我既不能对它予以解释,也不能说明不能解释的原因何在。因为在我看来,任何一个权力机构,无论其在外交领域之内或是之外,都不会真正对我要做的解其释感兴趣。但愿他们不要因为我拒绝解释就认定,我这是在疑心谁或是蔑视谁。只是找认为拉合尔发生的事,若要说得清楚,实在不可能。” “再要补充一点,我在拉合尔做出那件事,并非如某些人所想的那样,是出于醉酒的原因。” “我以为他自己会提出来,请求解除他的职务的,”大使说“可他没那么做。” “您什么时候找他谈广 “还不知道。” 大使友善地看着夏尔-罗塞特。 “我没有权力那么做,但我正在考虑,我想请你帮我出出主意,这件事太让人头痛了。” 约翰一马克-H的档案上面,是这样写的:独生子。父亲是个小银行家。父亲死后,母亲嫁给了布雷斯特的一个唱片商,两年后也死了。约翰一马克-H保留了他家在纽伊的私宅,假期他便回到那里小住。十三至十四岁时,在塞纳一瓦兹省蒙福尔市的一所私立中学,做过一年的寄宿生;进寄宿学校的原因是:孩子体质脆弱,应当去外面经经风雨。在去蒙福尔之前,他只是个平平的学生。从到了蒙福尔起,他的成绩优异。后因表现不好,被校方开除,离开蒙福尔,但没有具体说明什么原因。之后回到巴黎,进入另一中学,直至学业结束。后来——根据他自己的志愿——进入政府部门工作,起初几年,没有任何记载。随后,约翰一马克-H三次提交了停职申请报告,在前后将近四年的时间里,离开了巴黎。没有人知道为什么,他又去了哪里。对他的评语很一般。好像约翰一马克-H早就希望到印度来,到这里来暴露自己的本性似的。只有一件事情写得很清楚:无男女关系史可查。 大使曾给他现在推一的亲人写过信,那是他的姨妈,住在巴黎的马尔赛坡区。她随即回了一封很长的信。“这样,”她在信中说“在这孩子身上,发生的事情一桩桩一件件,都不像我们所期望看到的,我们还自以为了解他呢。可谁又能了解他呢?” “他还发疯吗?” “是的,不过,他的神经抑郁症得到了改善。尽管他经常会发,但人人都说,他的神经毛病好多了。” “只是很晚以后,才有呻吟声传来。” “人家起初以为,是哪个爱开玩笑的人,爱玩弄手枪的人,可后来深更半夜的,他开始喊了起来…后来,必须要说的,有人在萨里玛的花园里发现了几具尸体。” 关于他的童年,他的姨妈说些什么呢?几乎没什么:说他更喜欢寄宿学校的生活,而不是家庭的温暖,说正是从到了蒙福尔以后,他才变了,才成了一个…她措辞谨慎,甚至有点晦涩——所以让人推断不出,他在拉合尔到底成了一个什么样的人。但总的说来,一切都很正常,除了没有女人这一点,不过,这一点真是这样的吗? “我非常抱歉。”夏尔-罗塞特继续念道“我实在无以证明,我的外甥曾经有过某个女人。他总是愿意独自一人,尽管我们做了努力,但他依旧与谁也不来往。很快呢,他就让我们,让她的母亲和我,处得离他远远的;自然连一点儿心里话也听不到了。大使先生,请允许我以他的名义并以我个人的名义,恳求您能宽容为怀。我的外甥在拉合尔失去理智的行为,归根到底,不会证明他有着某种隐秘的心态吧?在他的身上也许有着某种东西,不曾为我们注意,但恐怕不能因此就说明,他是多么卑鄙可耻的吧?在做出最后惩处之前,这个行为不会被视为一种故意的行为,甚至具有某种原则性的动机吧?真不知为何要追溯他的童年时代,来解释他在拉合尔的行为呢?难道不该在拉合尔也寻找一下原因吗?”’ “在这件事上,我还是惯用推测的方法,到他的童年里面寻找解释。” 大使边说边从那些材料中抽出了信。 “这封信最好不要落到拉合尔那边,”他继续说“那样会够他受的。我这样做虽然违规,但我还是想让你知道。你怎么想?” 夏尔-罗塞特犹疑片刻,问大使河以对约翰一马克-H的所作所为那么宽容。现在的情形不正是一个典型的例子,需要严加惩处吗? “一件鸡毛蒜皮的事情往往才需要从重惩处,”大使说“这里又没有什么对立派,是不是,这只是一种…一种事态吧…很明显嘛,至于拉合尔…拉合尔,又怎么说呢?” 他有时见见他吗?大使问道。不,这里没有人见他,除了欧洲俱乐部的经理,那个醉鬼。在拉合尔,从不曾有人见过他有什么朋友。 “他对欧洲俱乐部的经理才有知心话,”夏尔-罗塞特说“他不该不知道,几乎什么都给他说出来了。” “他说起拉合尔了吗?” “没有。好像只说他童年的事,正像您希望的那样…” “可他,依你看,他为什么那么做呢?” 夏尔-罗塞特想不出为什么。 “他的工作很出色,”大使说道“现在好像事态开始平息。这事看看怎么办呢?”
上一页
目录
下一章