字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一章
走向天国 (第9/9页)
让他上床躺一下。(托尔斯泰寒冷不堪地坐在桌旁,突如其来的寒颤发作了,杜尚对他说)站长先生诚心诚意要将他的房间供我们使用。您现在必须马上休息,明天您又会很有精神的,那样我们还可以继续旅行。 托尔斯泰:继续旅行…不,不,我想,我不会再继续旅行了…这是我最后一站了,我已经到达目的地了。 杜尚:(鼓励地)千万不必为这几度烧就担忧,这没有什么关系。您有点感冒——明天您的感觉就会很好的。 托尔斯泰:我现在的感觉就很好…极其良好…只是今天夜里却非常糟糕,当时我突然感到,他们可能从家里跑来追我,追上我就把我弄回到那个地狱般…这时我站起来,还把你们都叫醒了,我真是吓了一大跳。一路上我都怀有这个恐惧。牙齿在打颤,是发烧了…但是现在,从我到这儿以后…我现在到底在什么地方…我没有见过这个地方…现在突然完全两样了…现在我一点也不害怕了…他们追不上我了。 杜尚:肯定不会的,肯定追不上,您可以安心地躺到床上去,没有人会来这里找您。 (杜尚和萨沙两人把托尔斯泰扶起来。) 站长:(向他迎了上去)我很抱歉!…我只有这间陋室可供…这是我唯一的房间…而且我的床也不好…只是一张铁床…但是我想把这些向上司一下,打电报要他们立即由下一趟火车另外运来一张床… 托尔斯泰:不,不,不要任何别的…实在太长了,长时间里,我用的东西比别人都好!现在对我说来越坏的就越好!农民是怎样死去的?…他们也都是好好地死去… 萨沙:(继续搀扶帮助他)来,父亲,,你累了。 托尔斯泰:(再次停下脚步)我知道…你们说得对,我累了,全身都往下沉,我累极了,但是我却还在等待着什么…就好像一个人已经睡意朦胧,又似醒非醒,因为他正在等候着什么近在眼前的好事,所以还不想就此草草入睡…好极了,我还从来没有过这样的…也许这就是死亡前的某些…多年来,长年累月,你们是知道的,我总是很怕死,害怕我不能躺在自己的床上,怕我会像野兽那样乱喊、乱叫、乱爬。死神,也许他现在已降临到这间屋子里了,他等候着我呢。真的,我毫无恐惧地向他迎面走去。(萨沙和杜尚一直他搀扶到门口) 托尔斯泰:(在门旁止步,同时往里看了看)这里很好,很好。很小,很窄,又矮,又穷…对我说来,好像这就是我梦寐以求的,就这样的一张陌生的床,随便什么地方的一间陌生的屋子里,放上一张床,上面躺着一个人…一个衰老疲癃的人…等待着,他叫什么?我前些年写过的,那个老人,他叫什么名字?…他曾经是富有的,后一贫如洗地回来了,没有一个人认得他。他爬到靠近炉子的一张床上去…啊,我的脑子,我的脑子太笨了!他叫什么名字?这个老人…他,他曾经是富有的,后来身上只剩下一件衬衣了…妻子折磨他,妻子没有和他在一起。他怎么死的?…是的,是的,我记起来了,我知道,这个老人叫柯尔涅依·瓦西里也夫,我当时在一个短篇小说里给他起了这个名字。一个夜晚,他死去了。这时主唤醒了他妻子的良心,妻子玛尔法来了,为了再看看他…但是她来得太晚了,他已经直挺挺地躺在一张陌生的床上,紧紧地闭上了双眼。妻子无法知道,他是否还怨恨她,或是已经宽恕了她。她不知道,索菲亚·安德列也夫娜…(像是苏醒过来那样)不,她叫玛尔法…我搞错了…是的,我想躺一躺了。(萨沙和站长继续扶着他走。托尔斯泰对站长)我谢谢你,不相识的人。你让我在你的屋子里投宿,你给予我的是动物在森林里所有的…主把我,柯尔涅依·瓦西里也夫送到这座森林里去…(突然惊恐万状地)你们把门关上,别让任何人进来,我不想再见任何人,只想独自一人和他在一起,要比以往的生活更加虔诚,更好地…(萨沙和杜尚扶着他进入卧室。站长在他们进去后,小心翼翼地把门关上,呆杲地站在门外) (玻璃门外面有人使劲地敲门。站长打开门,警官急急忙忙地走进候车室。) 警官:他和您说了些什么?我必须马上报告一切情况,一切!他到底要在这里呆多久? 站长:关于这一点,不但他而且别的人也说不准。只有主知道。 警官:您怎么可以让他在国家的房子里借宿呢?这可是您的公务用房,您怎么可以转借给一个陌生人呢! 站长:列夫-托尔斯泰在我的心目中并不是陌生人,我把他看得比兄弟还要亲。 警官:但是您事先应该请示,这是您的职责。 站长:我已经问过我的良心了。 警官:那么这件事由您负责。我马上去报告…真可怕,突然间要负起这么大的责任!要是能摸到最高当局对托尔斯泰的态度就好了… 站长:(很平静地)我相信真正的最高当局对列夫·托尔斯泰永远会怀有好意的… 警官:(惊愕地看着他) (杜尚和萨沙走出房来,一面小心地把门拉上。) 警官:(赶紧走开) 站长:你们怎么能离开伯爵先生呢? 杜尚:他非常平静地躺着——我从来没有看见过他的面容如此平静。在这里,他终于找到了人们不肯给予他的东西:安宁与平静。他平生第一次和主在一起了。 站长:请您原谅我这个简单的人,但是我的心在哆嗦,在颤抖,我无法理解这些。主怎么能把这么多的痛苦都堆到他一个人身上,逼迫列夫·托尔斯泰从家里逃走,到这里来,死在我这张贫寒、不像样的床上…人们,人啊,除了崇敬和爱戴他以外,怎么可以去打搅一个如此纯洁的灵魂…. 杜尚:他们正是因为爱一个伟大的人物,才常常站立在伟人和他的使命之间,出现在他的至亲者的面前。这样,他就必须逃脱,逃到遥远遥远的地方去。这件事来得正是时候:这样死去,才能使他的生命纯洁庄严。 站长:但…我的心不可能,也不想理解,这样一个人,这个俄罗斯的国宝,要为我们这些人受尽折磨,而这些人自己却无忧无虑地打发日子…他们应当感到羞愧… 杜尚:您是位善良、可亲的人,您不必为他命运的艰辛而难过,不必惋惜这平民般的死亡与他的伟大不相称。如果他不为我们大众去经受磨难,那么他今天就不会成为属于全世界的列夫.托尔斯泰了。
上一页
目录
下一章