字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一页
第一章 (第2/3页)
可你又胡说八道了。” 他用低沉、但很宏亮的声调说。 莫雷茨回到自己的房间。过了一会,他把他所有的衣服都搬了出来,扔在地毯上,然后慢慢地穿衣。 “你这样吃吃喝喝,会坏了我们的生意。”莫雷茨又把他那副经常掉下来的金丝夹鼻眼镜托上他那干瘦的、犹太式的鼻子。 “什么地方?怎么坏的?” “到处都这样。昨天你在布卢门塔尔的家里高声说什么我们大部分的工厂主都是道地的贼和骗子。” “我说了,怎么样!我永远要这么说。” 他看着莫雷茨,脸上掠过一丝不乐意的、轻蔑的微笑。 “你,马克斯·巴乌姆!我说你不会说这种话,你不应当说这种话。” “为什么?”马克斯靠在桌边,低声问道。 “如果你不懂,我说给你听:首先,他们是贼还是正经人,这和你有什么关系?你说这个干吗?我们大家在罗兹,都是为了做生意,为了多赚钱。我们谁也不会永远呆在这里,每个人只要有条件,有本领,都可以赚到钱。你是红党,是红党第四号激进分子。” “我是一个正直的人。”马克斯愤愤不平地说,给自己沏上了茶。 博罗维耶茨基用手掌捧着脸,用手肘撑在桌上,注意听着。 莫雷茨听到马克斯的话后,急忙转过身来,他的夹鼻眼镜也随着掉了下来,落在一张椅子的扶手上。他瞅着马克斯,在他的两片小嘴唇上露出一丝鄙夷的微笑。他用他那戴着闪闪发亮的宝石戒指的细细手指摸着黑得象油脂一样的稀疏胡须,以讥讽的口吻低声说: “马克斯,不要说蠢话,这里讲的是钱,你不能带着这些责难在公开场合出现,因为这有损我们的信用。我们三人要合伙开工厂,可是我们现在什么也没有。这样我们就得有信用,使那些给我们贷款的人相信我们。我们现在要做一个作风正派的人,一个和蔼可亲的人,一个善良的人。如果博尔曼对你说‘卑鄙的罗兹’,你就对他说,罗兹比他说的还卑鄙四倍。你应当同意他的看法,他是一条大鱼。关于这个人,你对克诺尔是怎么说的?你说他是一个蠢汉,你呀!他并不蠢,他用自己的智慧挣得了百万家财。他有这么多钱,我们也希望有,可是我们只有等到有钱的时候才好来谈这些。现在我们要安安静静坐下来,这些人我们是需要的。让卡罗尔说说我有没有道理!你要知道我想的是我们三个人的未来。” “莫雷茨说的完全对。”博罗维耶茨基赞同地说,用他那双冷冰冰的灰眼睛瞅着正在生气的马克斯。 “我知道你们说的有理,这是罗兹的道理,可是你们不要忘记,我是一个诚实的人。” “空话,陈腐的空话!” “莫雷茨,你是个卑鄙的犹太佬!”巴乌姆十分激动地叫了起来。 “多情的德国人呀!你太蠢了。” “你们在玩弄辞藻啊!”博罗维耶茨基冷冰冰地说道,同时把大衣也穿上了“遗憾的是,我不能和你们在一起了,我要新开一个印刷厂。” “我们昨天在商谈中是怎么决定的?”巴乌姆已经恢复到心平气和,他问道。 “合伙办工厂。” “对,我什么也没有,你什么也没有,他也什么都没有。” 巴乌姆大笑起来。 “我们合伙的话,钱正好够,而且够办一个大工厂,这样我们还会失去什么呢?钱总是可以赚到的。”过了一会,他又补充说“最后还是看我们一起做生意,还是不做,你们再表示一次自己的意见。” “做生意,做!”巴乌姆和莫雷茨两人又说了一遍。 “戈德贝格把自己的工厂烧了,这是为什么?”巴乌姆问道。 “他做得对,这是为了维持自己的收支平衡。一个聪明的伙计呀!他会赚大钱的。” “到头来也许要犯罪。” “蠢话!”莫雷茨感到焦躁地跳了起来“你可以在柏林、在巴黎、在华沙说这种话,可是在罗兹不能说,这叫人讨厌,我们是不会这么说的。” 马克斯没有回答。 汽笛又提高了它那十分尖厉和令人烦恼的嗓音,雄浑有力地唱起了报晓的晨曲。 “好,我要走了。再见,伙计们!不要吵嘴了,睡觉去吧! 在梦里也要想着我们要赚的这些钱啊!”“我们一定干。” “干!”三个人同声说。 大家表示友好地紧握着双手。 “要写下今天的日期,对我们来说,它很值得纪念。” “马克斯,在日期旁还要添个括号,以后在我们当中,看谁首先骗人。” “博罗维耶茨基,你是贵族,在你的名片上有贵族纹章,你在自己做生意的全权证书③上也盖了纹章,你是我们中最伟大的罗兹人④。”莫雷茨喃喃地说道。 “你不是吗?” “我
上一页
目录
下一页