字体:大 中 小
护眼
关灯
上一章
目录
下一页
第一章 (第1/3页)
第一章 1978年春 第一章 指定集合地点是巴黎。我们之中能经受住一开始的拷问和随之而来的严酷训练的人所得到的报答,就是被派到非洲去拿我们的生命冒险,并且希望能救别人的命。这是我第一次来到芝加哥以东的地方。 飞机在破晓时到达巴黎。在1万英尺之下,城市正开始醒来,像一个丰美的妇人在黎明的曙光中拂去惺松的倦怠。 一个小时之后,我把行李在机场寄存好,蹦跳着出了地铁,来到了圣日耳曼德普雷的中心,那里震响着交通高峰时的具体音乐①。 ①具体音乐,一种将自然音响录制后加以剪辑而成的音乐,此处指喧闹声。 我紧张地看了一眼手表,只有15分钟了。我又最后查了一遍街道图,然后像疯了似的向位于圣父街的国际医疗队总部跑去。那是一幢峻拒革新的古建筑。 我跑到总部时满头大汗,但是没有迟到。 “坐下,希勒大夫。” 暴躁的宗教法庭庭长式的审问者弗朗索瓦·佩尔捷长得和堂吉诃德①简直一模一样,连那一小络胡子也不例外。唯一不同的是他的衬衫,几乎一直敞开到肚脐眼。还有就是那根垂在干瘦的手指间的香烟。 ①堂吉诃德,西班牙作家塞万提斯名作《堂吉诃德》中的主人公。下文中的桑丘·潘沙为其仆人,杜尔西内娅则是其心目中的情人。 再般配不过的是,他身旁一边坐着一个正在歇顶的桑丘·潘沙式的人物,在往一本拍纸簿上使劲写着什么,另一边坐着一个30刚出头的胖胖的荷兰女人(是杜尔西内娅吗?)。 从口头审查一开始,就可以明显感到弗朗索瓦对美国人气不顺。他认为从核废料到高胆固醇等一切人类的坏事都应由他们负责。 他连珠炮似的向我提出充满敌意的问题。一开始我有礼貌地、在行地回答着,但当我意识到这种问题没完没了的时候,回答便开始带上了挖苦的口气,心里琢磨着回芝加哥的下一次班机不知什么时候起飞。 几乎一个小时以后,他还在就我生活中的每一个细节盘问我,譬如说,越南战争时期我为什么没有把征兵卡烧掉? 我的回答是反问,当法国人在我们之前在越南打仗时,他有没有烧掉他的征兵卡? 他很快改变了话题,我们继续着令人不快的相互炮击。 “希勒大夫,告诉我,你知不知道埃塞俄比亚在哪儿?” “请不要侮辱我的智力,佩尔捷大夫。” “如果我告诉你,我面谈过的另外三个美国人认为它在南美洲呢?” “那么我就会对你说他们是些笨蛋,你压根儿就不该跟他们费劲。” “两点都说对了。”这时他一跃而起,开始走来走去。突然他停了下来,转身连珠炮般说道:“设想一下你是在一个破败的野战医院里,在非洲荒无人烟的地方,远离你所熟悉的任何文明事物。你怎样保持不失去理智?” “巴赫①。”我眼睛都没眨地回答道。 ①巴赫(1685-1750),德国作曲家,出生于音乐世家,其四个儿子也均为作曲家。 “什么?” “约翰·塞巴斯蒂安·巴赫,或者他的任何一个亲属都行。我每天一开始都是先来50个俯卧撑、50个仰卧起坐和两三个振奋精神的变奏曲及赋格曲。” “啊,不错,从你的履历表上我看得出来你还是个不错的音乐家呢,可惜我们的诊所里不包括钢琴。” “那没关系,我能在脑子里演奏,照样感到很兴奋。我有个练习用的键盘可以带上。它不会发出任何声音。它能保持我手指灵敏,同时音乐能保持我心灵健康。” 那天上午我似乎第一次让敌意的电流短了路。他现在还可能向我扔出什么样的石头?我的头脑处于高度警惕的状态。 “好,”他沉思道,一面上下打量着我“你还没有垮。” “听起来你很失望呀。” 弗朗索瓦目不转睛地盯着我,又问道:“那么肮脏、饥饿和可怕的疾病呢?” “我一年的实习都是在最恶劣的条件下过来的。我想我能经受住任何可以想像的可怕的医疗场面。” “麻风病呢?天花呢?” “我得承认在密执安州我从来没有见过这两种病的具体病例。你是不是想撵我走?” “有点儿。”他不得不承认道,一面密谋似的向我更近地弯过身来,送过一阵特别难闻的烟味。“因为如果你会被吓跑,那么在这里跑要比在非洲中部跑好得多。” 这时,那个荷兰女人决定要说话了。 “告诉我,你本可以到公园大道住户的家里去给人看病,为什么却要到第三世界去?” “说想要帮助别人会给你什么印象?” “预料之中,”桑立一面记录一面评论道“难道你就找不出什么新鲜的话吗?” 我的忍耐力正在迅速消失,火气直往上冒。 “坦白地说,你们真让我失望。我原以为国际医疗队里全都是利他主义的医生,而不是讨人嫌的挖苦人的角色。” 三个审问人互相看了一眼,然后弗朗索瓦转向我直截了当地问道:“那么,性呢?” “不能在这儿做,弗朗索瓦,不能当着大家的面。”我反击道。此时此刻,我已经什么都不在乎了。 他的两个奴才大笑了起来,他也笑了。“这也回答了我最重要的一个问题,马修,你很有幽默感。”他伸出手来说“欢迎人伙。” 到了这个份上,我可不敢肯定说想人伙了。可是我
上一章
目录
下一页